Уходит по-английски
Year of Creation: 2012 | Published: 2016-11-21 | Theme: осень

Осень выдохлась. Краски унылы.
Отгулял листопад  и утих.
На дожди затяжные нет силы.
Срок им вышел, от сих и до сих.
Зимний день, ты морозом лизни мне
руку, будто игривый щенок.
Но, увы, на пороге предзимье.
межсезонье, туманы и смог.
По утрам видно редкие блёстки
на узорах  оконных страниц.
На ветвях, обнаженных и хлёстких,
мельтешение юрких синиц.
Где застряла зима на оленях?
Задержалась в лапландской глуши?
В мёрзлой тундре,  под Рованиеми?
И козёл к рождеству не спешит…
На суоми он – joulupukki.
В первый раз рассмешило до слёз…
А теперь умираю от скуки
без тебя, местный Санта Мороз.
Спит щенок в незатейливой будке:
кость грызёт постоянно во сне. 
Осень тихо уходит. Как будто
по-английски.
Не любит краснеть.

If you liked, say thanks for author
Nice4

Report a problem

Commenting expired for this item.

Comments

No comments

Author
  • Poems: 78
  • Translations: 104
  • Comments: 2
  • Last login: 3 years ago